Колосяни 4:5 - Библия ревизирано издание Подхождайте с мъдрост в отношенията си с външните, като изкупвате благовремието. Más versionesЦариградски Към външните обхождайте се с мъдрост като изкупувате времето. Ревизиран Обхождайте се мъдро към външните, като изкупувате благовремието. Новият завет: съвременен превод Бъдете мъдри в отношението си към онези, които не са част от църквата, и използвайте времето си възможно най-добре. Верен Отнасяйте се мъдро с външните, като изкупувате благоприятното време. Съвременен български превод (с DC books) 2013 С външните се отнасяйте мъдро, като скъпите времето. Библия синодално издание (1982 г.) С външните се отнасяйте благоразумно, като скъпите времето. |
Царят отговори: Зная добре, че вие искате да печелите време, понеже виждате, какво съм ви заповядал.
Ето, Аз ви изпращам като овце между вълци; и така, бъдете разумни като змиите и незлобливи като гълъбите.
Той им каза: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на онези, външните, всичко се дава в притчи;
Защото вашата послушност е известна на всички и затова аз се радвам за вас. Но бих желал да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото.
Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост се учете и се увещавайте с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си;
Освен това той трябва да се ползва с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола.
Но ако на някого от вас не достига мъдрост, нека иска от Бога, Който дава на всички щедро, без да укорява, и ще му бъде дадена.
Кой от вас е мъдър и разумен? Нека показва своите дела чрез добрия си живот, с кротостта на мъдростта.
А мъдростта, която идва отгоре, първо е чиста, после миролюбива, ненатрапчива, отстъпчива, пълна с милосърдие и добрини, безпристрастна и искрена.
Също така и вие, жени, покорявайте се на мъжете си, така че даже ако някои от тях не се покоряват на словото, да бъдат спечелени без словото чрез поведението на жените си,