Евреи 2:15 - Библия ревизирано издание и да избави всички онези, които поради страха от смъртта през целия си живот са били подчинени на робство. Más versionesЦариградски и да избави тези които поради страха на смъртта през всичкия си живот бяха подчинени на робство. Ревизиран и да избави всички ония, които, поради страха от смъртта, през целия си живот са били подчинени на робство. Новият завет: съвременен превод и да освободи онези, които заради страха си от смъртта цял живот са били държани в робство. Верен и да избави всички онези, които чрез страха от смъртта през целия си живот са били подчинени на робство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и да избави всички онези, които поради страх от смъртта през целия си живот бяха осъдени на робство. Библия синодално издание (1982 г.) и да избави ония, които от страх пред смъртта през цял живот бяха подложени на робство. |
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, на който уповава, и ще бъде закаран при царя на ужасите.
Защото за всички тях зората е като мрачната сянка; понеже познават ужасите на мрачната сянка.
Понеже си избавил душата ми от смърт, няма ли да избавиш и краката ми от подхлъзване, за да ходя пред Бога в светлината на живите?
Кой човек ще живее, без да види смърт, и ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
Защото не сте приели дух на робство, та пак да живеете в страх, а сте приели дух на осиновение, чрез който и викаме: Авва, Отче!
с надежда, че и самото творение ще се освободи от робството на тлението и ще премине в славната свобода на Божиите деца.
И Той ни избави от толкова близка смърт и още избавя, и се надяваме на Него, че пак ще ни избави,