Но Бог отговори: Не, а жена ти Сара ще ти роди син и ще го наречеш Исаак; и с него ще утвърдя завета Си за вечен завет, който ще бъде и за потомството му след него.
Евреи 11:18 - Библия ревизирано издание онзи, за когото беше казано: „По Исаак ще се наименува твоето потомство“, Más versionesЦариградски комуто беше се рекло: "В Исаака ще ти се наименува семе;" Ревизиран оня, комуто беше казано: "По Исаака ще се наименува твоето потомство", Новият завет: съвременен превод за когото Бог му бе казал: „Чрез Исаак ще дойдат потомците ти.“ Верен онзи, за когото беше казано: „По Исаак ще се нарече твоето потомство“; Съвременен български превод (с DC books) 2013 и му бе казано: „От Исаак ще произлезе потомството ти.“ Библия синодално издание (1982 г.) за когото му бе казано: „от Исаака потомство ще се назове с твое име“; |
Но Бог отговори: Не, а жена ти Сара ще ти роди син и ще го наречеш Исаак; и с него ще утвърдя завета Си за вечен завет, който ще бъде и за потомството му след него.
Но Бог каза на Авраам: Да не ти се види тежко за момчето и за слугинята ти; относно всичко, което ти каже Сара, послушай думите ѝ, защото по името на Исаак ще се наименува твоето потомство.
нито са всички Авраамови чеда, понеже са Авраамово потомство; но „в Исаак, казва Бог, ще се наименува твоето потомство“.
Бог, Който много пъти и по много начини е говорил в миналото на нашите предци чрез пророците,