Галатяни 4:13 - Библия ревизирано издание но сами знаете, че първия път ви проповядвах благовестието при телесна слабост; Más versionesЦариградски И знаете че най-напред ви проповядах евангелието като бях немощен по плът. Ревизиран но <сами> знаете, че на първия път ви проповядвах благовестието, вследствие на телесна слабост; Новият завет: съвременен превод Знаете, че бях болен, когато за първи път дойдох при вас и ви проповядвах Благата вест. Верен Вие знаете как първия път ви проповядвах благовестието вследствие на телесна слабост; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Знаете, че когато ви благовестих за първи път, бях останал поради телесна болест. Библия синодално издание (1982 г.) знаете, че, когато ви благовестих за пръв път, аз бях немощен по плът, |
Тогава Исус ходеше по цяла Галилея и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, като изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ сред народа.
И апостолите преминаха Фригийската и Галатийската земя, като им бе забранено от Святия Дух да проповядват словото в Азия;
Понеже някои казват: Посланията му са строги и силни, но личното му присъствие е слабо и говоренето – нищожно.
Ако и да съм прост в речта, в знанието не съм; дори ние по всякакъв начин сме ви показали това във всичко.
защото, макар че Той беше разпънат в немощ, но пак живее чрез Божията сила. И ние също сме немощни в Него, но ще сме живи с Него чрез Божията сила спрямо вас.
Чудя се как вие оставяте Онзи, Който ви призова чрез Христовата благодат, и така скоро преминавате към друго благовестие,
Моля ви се, братя, станете като мене, защото и аз станах като вас. Не сте извършили спрямо мене никаква неправда,
но пак това, което беше изкушение за вас в състоянието на моето тяло, вие не го презряхте, нито се погнусихте от него, а ме приехте като Божий ангел, като Христос Исус.
Но добре е да бъдете търсени ревностно за това, което е добро, и то по всяко време, а не само когато аз се намирам между вас.