Защото ако брат ти се почувства оскърбен поради това, което ядеш, ти вече не ходиш според любовта. С яденето си не погубвай онзи, за когото е умрял Христос.
Галатяни 2:18 - Библия ревизирано издание Защото ако градя отново онова, което съм разрушил, се явявам престъпник. Más versionesЦариградски Защото, ако възсъздавам пак онова което съм развалил, показвам себе си престъпник. Ревизиран Защото, ако градя изново онова, което съм развалил, показвам себе си престъпник. Новият завет: съвременен превод В никакъв случай! Защото ако отново започна да поучавам това, което съм изоставил, ставам закононарушител. Верен Защото, ако изградя отново онова, което съм разрушил, правя себе си престъпник. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, ако аз отново градя това, което съм разрушил, сам себе си правя престъпник. Библия синодално издание (1982 г.) Защото, ако отново градя, що съм разрушил, сам себе си правя престъпник: |
Защото ако брат ти се почувства оскърбен поради това, което ядеш, ти вече не ходиш според любовта. С яденето си не погубвай онзи, за когото е умрял Христос.
Понеже обрязването наистина ползва, ако изпълняваш закона; но ако си нарушител на закона, тогава твоето обрязване става необрязване.
Но ако нашата неправда изтъква Божията правда, какво има да кажем? Несправедлив ли е Бог, когато стоварва Своя гняв? (По човешки говоря.)
Не отхвърлям Божията благодат; защото ако оправданието се придобива чрез закона, тогава Христос е умрял напразно.
И аз, братя, защо още да бъда гонен, ако все още проповядвам обрязване? Защото тогава съблазънта на кръста би се махнала.