и ги поучавай в наредбите и законите и им показвай пътя, по който трябва да ходят, и делата, които трябва да вършат.
Второзаконие 1:18 - Библия ревизирано издание И в онова време ви заповядах всичко, което трябваше да вършите. Цариградски И заповядах ви в онова време всичко което трябваше да правите. Ревизиран И в онова време заповядах ви всичко, което трябваше да вършите. Верен И в онова време ви заповядах всичко, което трябва да вършите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така аз ви заповядах тогава всичко, което трябва да извършите. Библия синодално издание (1982 г.) И в онова време дадох ви заповед за всичко, що трябва да вършите. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И в онова време ви заповядах всичко, което трябваше да вършите. |
и ги поучавай в наредбите и законите и им показвай пътя, по който трябва да ходят, и делата, които трябва да вършат.
и те нека съдят народа винаги – всяко голямо дело нека донасят пред теб, а всяко малко дело нека отсъждат сами; така ще ти олекне и те ще носят товара заедно с теб.
като ги учите да пазят всичко, което съм ви заповядал. И, ето, Аз съм с вас през всички дни до свършека на света.
как не се въздържах да ви изявя всичко, което е било полезно, и да ви поучавам и публично, и по къщите,
Внимавай и слушай всички тези думи, които ти заповядвам, за да бъде добре на теб и на децата ти след тебе до века, когато вършиш онова, което е добро и право пред Господа, твоя Бог.
Внимавайте да изпълнявате всичко, което ви заповядвам; да не прибавяте към него, нито да отнемате от него.
И пази наредбите Му и заповедите Му, които днес ти давам, за да благоденстваш, ти и потомците ти след теб, и завинаги да се продължат дните ти на земята, която Господ, твоят Бог, ти дава.
Ето, аз ви научих на наредби и закони, според както Господ, моят Бог, ми заповяда, за да живеете според тях в земята, която получавате като наследство.