ние – безумни заради Христос, а вие – разумни в Христос, ние – слаби, а вие – силни, вие – славни, а ние – опозорени.
Второ Коринтяни 11:18 - Библия ревизирано издание Тъй като мнозина се хвалят по плът, ще се похваля и аз.) Más versionesЦариградски Понеже мнозина се хвалят по плът, ще се похваля и аз. Ревизиран Тъй като мнозина се хвалят по плът, ще се похваля и аз). Новият завет: съвременен превод След като много хора се хвалят с човешките си постижения, и аз ще се хваля. Верен Тъй като мнозина се хвалят по плът, ще се похваля и аз. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Понеже мнозина се хвалят с човешки предимства, ще се похваля и аз. Библия синодално издание (1982 г.) Понеже мнозина се хвалят по плът, ще се похваля и аз. |
ние – безумни заради Христос, а вие – разумни в Христос, ние – слаби, а вие – силни, вие – славни, а ние – опозорени.
Нима като желаех това, бях лековерен? Или мисленето ми беше човешко, така че да смесвам „да, да“ с „не, не“?
А каквото правя, това и ще правя, за да премахна причината за тези, които търсят причина против мен, и относно това, с което те се хвалят, да се намерят също такива, каквито сме и ние.
Принуден съм да се хваля, макар че не е от полза; но сега ще дойда до видения и откровения от Господа.
Станах безумен. Вие ме принудихте, защото вие трябваше да ме препоръчвате, понеже не съм бил по-долен от тези уж превъзходни апостоли, ако и да съм нищо.
и Той ми каза: Доволно ти е Моята благодат; защото силата Ми в немощ се показва съвършена. И така, с преголяма радост по-добре ще се похваля с немощите си, за да почива на мене Христовата сила.
Затова отсега нататък ние не познаваме никого по плът; ако и да сме познали Христос по плът, пак сега вече не Го познаваме така.
Защото: „Всяка твар е като трева и всичката ѝ слава като цвят от трева; тревата изсъхва и цветът ѝ окапва,