А Елисей извика Гиези и каза: Повикай тази сунамка. Гиези я повика; и когато влезе при него, каза ѝ: Вземи сина си.
Четвърто Царе 6:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И рече: Вземи си я. И той простря ръка, и я взе. Цариградски И рече: Вземи си го. И простря ръката си та го взе. Ревизиран И рече: Вземи си го. И той простря ръка та го взе. Верен И каза: Вземи си го. И той протегна ръка и го взе. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава той каза: „Вземи го!“ Той протегна ръката си и го взе. Библия ревизирано издание Елисей каза: Вземи си го. И човекът протегна ръка и го взе. Библия синодално издание (1982 г.) И каза: вземи си я. Той протегна ръка и я взе. |
А Елисей извика Гиези и каза: Повикай тази сунамка. Гиези я повика; и когато влезе при него, каза ѝ: Вземи сина си.
Тогава тя дойде и каза на Божия човек. И той рече: Иди, продай маслото, та плати дълга си и живей с останалото – ти и синовете ти.
А Божият човек попита: Къде падна? И показа му мястото. Тогава той отсече едно дръвце и го хвърли там; и брадвата изплува.
А сирийският цар воюваше против Израил и съветвайки се със слугите си, каза: На еди-кое си място ще разположа стана си.
Но Господ каза на Мойсей: Простри ръката си и хвани я за опашката; (и той простря ръката си и я хвана, и тя стана жезъл в ръката му;)
И той ѝ подаде ръка, и я изправи; после повика светиите и вдовиците и представи им я жива.