Тогава отиде при извора на водата и хвърли солта в него, като рече: Така казва Господ: Изцерих тази вода; не ще има вече от нея ни смърт, ни безплодие.
Четвърто Царе 4:41 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А той каза: Донесете тогава брашно. И като го сипа в котела, рече: Сипи на мъжете да ядат. И нямаше нищо вредно в котела. Цариградски А той рече: Донесете брашно. И хвърли го в котела. Сетне рече: Сипи на людете да ядат. И нямаше нищо лошо в котела. Ревизиран А той рече: Тогава донесете брашно. И като го хвърли в котела рече: Сипи на людете да ядат. И нямаше нищо отровно в котела. Верен А той каза: Тогава донесете брашно. И като го хвърли в котела, каза: Сипи на хората да ядат. И в котела нямаше вече нищо вредно. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава той каза: „Донесете брашно!“ И той го изсипа в гърнето. След това каза на Гиезий: „Сипи на хората!“ И ядоха, и нямаше в гърнето нищо вредно. Библия ревизирано издание А пророкът нареди: Тогава донесете брашно. И като го хвърли в котела, каза: Сипи на народа да яде. И в котела нямаше нищо отровно. Библия синодално издание (1982 г.) А той каза: дайте брашно. И го изсипа в котела и каза (на Гиезия): сипвай на човеците, нека ядат. И в котела не остана нищо вредно. |
Тогава отиде при извора на водата и хвърли солта в него, като рече: Така казва Господ: Изцерих тази вода; не ще има вече от нея ни смърт, ни безплодие.
И Елисей прати човек да му каже: Иди, окъпи се седем пъти в Йордан, и ще се обновят месата ти, и ще се очистиш.
А Божият човек попита: Къде падна? И показа му мястото. Тогава той отсече едно дръвце и го хвърли там; и брадвата изплува.
А той извика към Господа и Господ му показа дърво; и като го хвърли във водата, водата стана сладка. Там Бог им наложи повеление и наредба, и там ги изпита, като каза:
Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.