И младежите, които бяха пораснали заедно с него, му отговориха: Така да кажеш на тези люде, които ти казаха: Баща ти направи тежък хомота ни, но ти да ни го облекчиш – така да им речеш: Малкият ми пръст ще бъде по-дебел от бащиния ми кръст.
Трето Царе 12:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Попита ги: Как ме съветвате вие да отговорим на тези люде, които ми казаха: Облекчи хомота, който баща ти наложи върху нас? Цариградски И рече им: Как ме съветвате вие да отговоря на тези люде които ми говориха и рекоха: Улекчи ярема който отец ти наложи върх нас? Ревизиран Рече им: Как ме съветвате вие да отговорим на тия люде, които ми говориха, казвайки: Олекчи хомота, който баща ти наложи върху нас? Верен И той им каза: Как ме съветвате да отговорим на този народ, който ми говори и каза: Облекчи ярема, който баща ти наложи върху нас? Съвременен български превод (с DC books) 2013 като ги попита: „Как ще ме посъветвате да отговорим на този народ, който ми говори и каза: „Облекчи игото, което твоят баща ни наложи?“ Библия ревизирано издание Запита ги: Как ме съветвате да отговорим на този народ, който ми каза: Облекчи хомота, който баща ти наложи върху нас? Библия синодално издание (1982 г.) и им каза: какво ще ме посъветвате да отговоря на тия люде, които ми говориха и казаха: облекчи игото, което баща ти ни наложи? |
И младежите, които бяха пораснали заедно с него, му отговориха: Така да кажеш на тези люде, които ти казаха: Баща ти направи тежък хомота ни, но ти да ни го облекчиш – така да им речеш: Малкият ми пръст ще бъде по-дебел от бащиния ми кръст.
Но той отхвърли съвета, който старейшините му дадоха, и се съветва с младите си служители, които бяха пораснали заедно с него.
Попита ги: Как ме съветвате вие да отговорим на тези люде, които ми казаха: Облекчи хомота, който баща ти наложи върху нас?