La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Римляни 15:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така – не там, където беше вече известно Христовото име, да не би да градя на чужда основа;

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

И така постарах се да проповядам евангелието, не там дето беше известно името Христово, за да не зида на чуждо основание;

Ver Capítulo

Ревизиран

Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така, - не там гдето беше <вече известно> Христовото име, да не би да градя на чужда основа;

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Винаги съм искал да проповядвам там, където името на Христос не е било чуто, за да не градя върху основата на друг,

Ver Capítulo

Верен

Но имах за цел да проповядвам благовестието не там, където вече беше известно Името на Христос, за да не би да градя на чужда основа;

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

При това се стремих да благовестя не там, където името на Христос беше вече известно, за да не зидам върху чужда основа,

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така – не там, където беше вече известно Христовото име, да не би да градя на чужда основа;

Ver Capítulo
Otras versiones



Римляни 15:20
6 Referencias Cruzadas  

и така, колкото зависи от мене, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим.


И как ще проповядват, ако не бъдат пратени? Както е писано: „Колко са прекрасни нозете на тези, които благовестват доброто!“.


да бъда служител на Исуса Христа между езичниците и да свещенослужа в Божието благовестие, за да бъдат езичниците благоприятен принос, осветен от Святия Дух.