Римляни 12:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци. Más versionesЦариградски Ако е възможно, колкото от ваша страна, имайте мир с всичките человеци. Ревизиран ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци. Новият завет: съвременен превод Доколкото зависи от вас и ако е възможно, живейте в мир с всички хора. Верен Ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките хора. Съвременен български превод (с DC books) 2013 По възможност, доколкото зависи от вас, бъдете в мир с всички хора! Библия ревизирано издание ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всички човеци. |
Аз съм от мирните и верните в Израиля; а ти искаш да съсипеш град, и то майката на градовете в Израил. Защо искаш да погълнеш Господнето наследство?
Измама има в сърцето на онези, които кроят зло, а радост имат тези, които съветват за мир.
остави дара си там пред олтара и иди първо се помири с брат си, и тогава ела, и принеси дара си.
Добро нещо е солта; но ако солта стане безсолна, с какво ще я подправите? Имайте сол в себе си, и мир имайте помежду си.
и така, колкото зависи от мене, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим.
Но ако невярващият напусне, нека напусне; в такива случаи братът или сестрата не са поробени от брачния закон. Бог обаче ни е призовал към мир.
Най-после, братя, сбогом. Усъвършенствайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас.
Отбягвай младежките страсти и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.