После се яви на самите единадесет ученици, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, защото не повярваха на онези, които бяха Го видели възкръснал.
Първо Коринтяни 15:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и че се яви на Кифа, после на дванадесетте, Más versionesЦариградски и яви се на Кифа, после на дванадесетте. Ревизиран и че се яви на Кифа, после на дванадесетте, Новият завет: съвременен превод че се яви на Кифа, а след това на дванадесетте апостола. Верен и че се яви на Кифа, после на дванадесетте, Съвременен български превод (с DC books) 2013 и че се яви на Кифа, после на дванадесетте; Библия ревизирано издание и че се яви на Кифа, после на дванадесетте, |
После се яви на самите единадесет ученици, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, защото не повярваха на онези, които бяха Го видели възкръснал.
Като го заведе при Исуса, Исус се вгледа в него и рече: Ти си Симон, син Йонов; ти ще се наричаш Кифа (което значи Петър).
не на всичките люде, а на нас, предизбраните от Бога свидетели, които ядохме и пихме с Него, след като възкръсна от мъртвите.
С това искам да кажа, че всеки от вас казва: Аз съм Павлов; а аз – Аполосов; а аз – Кифов; а пък аз – Христов.
било Павел или Аполос, или Кифа, или светът, или животът, или смъртта, или сегашното, или бъдещето, всичко е ваше;
Нямаме ли право и ние, както другите апостоли и братята на Господа, и Кифа, да водим жена от сестрите?