Първо Коринтяни 12:27 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А вие сте Христово тяло, и поотделно части от Него. Más versionesЦариградски А ви сте тяло Христово, и частно удове. Ревизиран А вие сте Христово тяло, и по отделно части от Него. Новият завет: съвременен превод Така вие сте тялото на Христос и всеки от вас е част от него. Верен А вие сте тялото на Христос и поотделно – части от Него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Вие заедно сте Христово тяло, а поотделно сте Негови части. Библия ревизирано издание А вие сте Христово тяло и поотделно – части от Него. |
до Божията църква в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призвани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен, и наш:
Тъй като ние, ако и да сме мнозина, сме един хляб, едно тяло, понеже всички в единия хляб участваме.
Защото, както тялото е едно, а има много части, и всичките части на тялото, макар и да са много, пак са едно тяло, така е и Христос.
И когато една част страда, всичките части страдат с нея; или ако се слави една част, всичките части се радват заедно с нея.
Не знаете ли, че вашите тела са части на Христа? И тъй, да отнема ли от Христа частите Му и да ги направя части на блудница? Да не бъде!
с цел да се усъвършенстват светиите за делото на служението, за назиданието на Христовото тяло;
защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (и Той е Спасител на тялото).
И глава на тялото, тоест на църквата, е Той, Който е началото, първороден от мъртвите, за да има първенство във всичко.
Сега се радвам в страданията си за вас и допълвам недостига на Христовите скърби в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата;
а не държи главата – Христа, от Когото цялото тяло, поддържано и свързано чрез ставите и жилите си, расте с нарастване, дадено от Бога.