Първо Коринтяни 11:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но да изпитва човек себе си, и така да яде от хляба и да пие от чашата; Más versionesЦариградски Но да изпитва человек себе си, и така да яде от хляба и да пие от чашата; Ревизиран Но да изпитва човек себе си, и така да яде от хляба и да пие от чашата; Новият завет: съвременен превод Но човек трябва да изпита себе си и тогава може да яде хляба и пие чашата. Верен Но човек да изпитва себе си и така да яде от хляба и да пие от чашата; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но нека човек изпитва себе си и тогава да яде от хляба и да пие от чашата. Библия ревизирано издание Но да изпитва човек себе си и така да яде от хляба и да пие от чашата; |
А те, пренаскърбени, започнаха всички, един по един, да Му казват: Да не съм аз, Господи?
защото, който яде и пие, без да разпознае Господнето тяло, той яде и пие осъждение на себе си.
Изпитвайте себе си дали сте във вярата; опитвайте себе си. Или не съзнавате, че Исус Христос е във вас – освен ако сте неодобрени?
Но всеки нека изпитва своите дела и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не в сравнение с друг;