И докато се молеше Ездра и се изповядваше, плачейки, паднал пред Божия дом, събра се при него много голямо множество израиляни – мъже, жени и деца, защото народът плачеше много горчиво.
Неемия 13:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ми стана много мъчно; затова изхвърлих вън от стаята цялата покъщнина на Товия. Цариградски И стана ми много мъчно; и изхвърлих вън от стаята всичките къщни съсъди на Товия. Ревизиран И стана ми много мъчно; за това, изхвърлих вън от стаята всичката покъщнина на Товия. Верен И това ме оскърби много и аз изхвърлих цялата покъщнина на Товия вън от стаята. Съвременен български превод (с DC books) 2013 стана ми много неприятно. Затова изхвърлих цялата покъщнина на Товия навън от стаята Библия ревизирано издание И ми стана много мъчно; затова изхвърлих вън от стаята цялата покъщнина на Товия. Библия синодално издание (1982 г.) стана ми твърде неприятно, и аз изхвърлих всичката Товиева покъщнина навън от стаята, |
И докато се молеше Ездра и се изповядваше, плачейки, паднал пред Божия дом, събра се при него много голямо множество израиляни – мъже, жени и деца, защото народът плачеше много горчиво.
Тогава заповядах да очистят стаите и пак внесох там вещите на Божия дом, хлебните приноси и ливана.
Защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.