Този повяхнал цвят – неговата славна красота, който е на върха на плодородната долина, ще бъде като ранозрейна смокиня – вземе ли я в ръка, който я види, поглъща я.
Наум 3:12 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Всичките ти крепости ще бъдат като смокини с първозрели плодове, ако се затресат, ще паднат в устата на ядящия. Цариградски Всичките ти твърдели ще са Като смоковници с първоявените си смокви; Ако се затресат, Ще паднат в устата на ядещия. Ревизиран Всичките ти крепости ще бъдат <Като> смоковници с първозрелите <си> смокини; Ако се затресат, Ще паднат в устата на ядящия. Верен Всичките ти крепости са смокинови дървета с първозрели смокини – щом се разтърсят, падат в устата на ядящия. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Всички твои крепости – смоковници с раноузрели смокини: бъдат ли разтърсени, те ще паднат в устата на гладния. Библия ревизирано издание Всичките ти крепости ще бъдат като смокини с първите си узрели плодове; ако се затресат, ще паднат в устата на ядещия. Библия синодално издание (1982 г.) Всички твои укрепления са като смоковница с узрели плодове: ако ги стръснат, ще паднат право в устата на оня, който иска да яде. |
Този повяхнал цвят – неговата славна красота, който е на върха на плодородната долина, ще бъде като ранозрейна смокиня – вземе ли я в ръка, който я види, поглъща я.
В едната кошница имаше много добри смокини, като тези, които рано зреят; а в другата кошница имаше много лоши смокини, толкова лоши, че не бяха за ядене.
Те се присмиват на царете и първенците са за тях подигравка; присмиват се на всяка крепост, защото, като издигат грамади от пръст, я превземат.
небесните звезди паднаха на земята, както смокинята, разлюляна от силен вятър, мята незрелите си смокини;