и молеха Го да се допрат само до полата на дрехата Му; и колкото се допряха, се изцелиха.
Матей 9:21 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г защото си казваше: Ако само се допра до дрехата Му, ще оздравея. Más versionesЦариградски Защото думаше си: Ако се допра само до дрехата му ще оздравея. Ревизиран защото си думаше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея. Новият завет: съвременен превод защото непрекъснато си повтаряше: „Ако само докосна дрехата му, ще оздравея.“ Верен защото си казваше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото тя си мислеше: „Ако само се допра до дрехата Му, ще оздравея.“ Библия ревизирано издание защото си казваше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея. |
и молеха Го да се допрат само до полата на дрехата Му; и колкото се допряха, се изцелиха.
Защото беше изцелил мнозина, така че, които страдаха от болести, Го натискаха, за да се допрат до Него.
И целият народ се стараеше да се допре до Него, защото сила излизаше от Него и изцеляваше всичките.
дотолкова, че когато носеха по болните кърпи или престилки, до които се е докоснало неговото тяло, болестите се отмахваха от тях, и злите духове излизаха.