Ето, ще пратя за много рибари – казва Господ – та ще ги изловят; и след това ще пратя за много ловци, та ще ги гонят от всяка планина и от всеки хълм, и от дупките на канарите.
Матей 24:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Където бъде мършата, там ще се съберат и орлите. Más versionesЦариградски Защото дето бъде мършата, там ще се съберат и орлите. Ревизиран Дето бъде мършата, там ще се съберат и орлите. Новият завет: съвременен превод Където е мършата, там ще се съберат лешоядите. Верен Където бъде мършата, там ще се съберат и орлите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото, където бъде трупът, там ще се съберат орлите. Библия ревизирано издание Където бъде трупът, там ще се съберат и орлите. |
Ето, ще пратя за много рибари – казва Господ – та ще ги изловят; и след това ще пратя за много ловци, та ще ги гонят от всяка планина и от всеки хълм, и от дупките на канарите.
Сине човешки, така казва Господ Еова: Говори на всичките видове птици и на всеки полски звяр, като кажеш: Съберете се и елате; струпайте се отвсякъде върху жертвата, която приготвих за вас, голямата жертва върху Израилевите планини, за да ядете месо и да пиете кръв.
Конете им са по-бързи от леопарди и по-свирепи от нощни вълци; конниците им препускат стремително. Да! Конниците им идат отдалеч, летят като орел, който бърза да разкъсва.
Отговарят му, казвайки: Къде, Господи? А Той им рече: Където е трупът, там ще се съберат и орлите.
Господ ще прати против тебе народ отдалеч, от земния край, като с орел ще връхлети; народ, чийто език не разбираш;