Тогава човекът каза: Пусни Ме да си отида, защото се зазори. А Яков каза: Няма да Те пусна, докато не ме благословиш.
Матей 15:25 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А тя дойде, та Му се кланяше и казваше: Господи, помогни ми. Más versionesЦариградски А тя дойде та му се кланяше и казваше: Господи, помогни ми. Ревизиран А тя дойде, кланяше Му се и казваше: Господи помогни ми. Новият завет: съвременен превод Тогава жената отиде при Исус, падна в краката му и каза: „Господи, помогни ми!“ Верен А тя дойде, кланяше Му се и казваше: Господи, помогни ми! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но жената се приближи, кланяше Му се и казваше: „Господи, помогни ми!“ Библия ревизирано издание А тя дойде, кланяше Му се и казваше: Господи, помогни ми. |
Тогава човекът каза: Пусни Ме да си отида, защото се зазори. А Яков каза: Няма да Те пусна, докато не ме благословиш.
Да! Бори се с ангела и надви; плака и Го моли за милост. Намери Го във Ветил и там Той говори с нас –
Той в отговор рече: Не е прилично да се вземе хлябът на децата и да се хвърли на кученцата.
А народът ги смъмри, за да млъкнат; но те още по-силно викаха: Смили се над нас, Господи, Сине Давидов!
И ето, един прокажен дойде при Него, та Му се кланяше и каза: Господи, ако искаш, можеш да ме очистиш.
И много пъти го е хвърлял и в огън, и във вода, за да го погуби; но ако можеш да сториш нещо, смили се над нас и помогни ни.
Веднага бащата на детето извика, казвайки: Вярвам, [Господи]! Помогни на моето неверие.