И когато цар Йоаким, всичките му силни мъже и всичките първенци чуха думите му, царят търсеше случай да го умъртви; а Урия, като чу, уплаши се, побягна и отиде в Египет.
Матей 14:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го имаха за пророк. Más versionesЦариградски И искаше да го убие, но се убоя се от народа; защото го имаха като пророк. Ревизиран И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го имаха за пророк. Новият завет: съвременен превод затова Ирод искаше да го убие, но се страхуваше от тълпата, защото тя считаше Йоан за пророк. Верен И Ирод искаше да го убие, но се боеше от множеството, защото го считаха за пророк. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова Ирод искаше да го убие, но се боеше от народа, понеже го имаха за пророк. Библия ревизирано издание И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го смятаха за пророк. |
И когато цар Йоаким, всичките му силни мъже и всичките първенци чуха думите му, царят търсеше случай да го умъртви; а Урия, като чу, уплаши се, побягна и отиде в Египет.
Защото Йоан дойде при вас да ви покаже пътя на правдата, а не му повярвахте; бирниците обаче и блудниците му повярваха; а вие, като видяхте това, даже не се разкаяхте по-късно (след това), за да му повярвате.
Но ако речем: От човеците, всичките люде ще ни убият с камъни, защото са убедени, че Йоан беше пророк.
А те, като ги заплашиха отново, пуснаха ги, понеже не знаеха как да ги накажат поради людете; защото всички славеха Бога за станалото.
Тогава отиде началникът със служителите и ги доведе, обаче без насилие; защото се бояха от людете, да не би да ги замерват с камъни.