Но Аарон и всичките израиляни видяха Мойсей и ето, кожата на лицето му блестеше и бояха се да се приближат при него.
Марк 9:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И веднага като Го видя цялото множество, смая се и стекоха се, та Го поздравяваха. Más versionesЦариградски И тутакси всичкий народ щом го видя смая се, и притекоха се та го поздравяваха. Ревизиран И веднага, като Го видя цялото множество, смая се, стекоха се и Го поздравяваха. Новият завет: съвременен превод Като видяха Исус, хората се удивиха и се втурнаха да го поздравят. Верен И веднага, като Го видя, цялото множество се смая и се завтече към Него, и Го поздравяваха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Щом Го видя, целият народ се смая, стекоха се и Го поздравяваха. Библия ревизирано издание И веднага, когато цялото множество Го видя, смая се и се завтече към Него, и Го поздравяваха. |
Но Аарон и всичките израиляни видяха Мойсей и ето, кожата на лицето му блестеше и бояха се да се приближат при него.
И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седи отдясно, облечен в бяла одежда; и много се удивиха.
А той им каза: Недейте се удивлява; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото, където Го положиха.
А Исус, като видя, че се стича народ, смъмра нечистия дух, казвайки му: Дух неми и глухи, Аз ти заповядвам: Излез от него, и да не влезеш вече в него!