нито торба за път, нито две ризи, нито обуща, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.
Марк 6:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г но да се обуват със сандали и да не обличат две ризи. Más versionesЦариградски но да са с проста обувка; и да не се обличат в две дрехи. Ревизиран но да се обуват със сандали: И<, рече Той>, не се обличайте с две дрехи. Новият завет: съвременен превод Обуйте сандали и вземете само дрехите, които са на вас. Верен а да се обуват със сандали. И каза: И не се обличайте с две дрехи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 но да обуват само сандали и да не обличат две дрехи. Библия ревизирано издание но да обуват сандали. И, каза Той, не се обличайте с две дрехи. |
нито торба за път, нито две ризи, нито обуща, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.
Аз ви кръщавам с вода за покаяние; но Онзи, Който иде след мене, е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да понеса обущата; Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън.
И каза им: Където и да влезете в някоя къща, оставайте в нея, докато си излезете оттам.
И заповяда им да не взимат нищо за по път, освен една тояга; ни хляб, ни торба, ни пари в пояса;
И ангелът му рече: Опаши се и обуй сандалите си. И той стори така. Тогава му каза: Облечи дрехата си и ела след мене.