който живее в гробищата и прекарва нощите си в пещери; който яде свинско месо и държи в съдовете си вариво от нечисти неща;
Марк 5:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Той живееше в гробищата и никой вече не можеше да го върже даже с верига; Más versionesЦариградски който имаше жилището си в гробищата, и никой не можеше да го върже нито с вериги; Ревизиран Той живееше в гробищата, и никой вече не можеше да го върже нито с верига; Новият завет: съвременен превод Този човек живееше в гробниците и никой вече не можеше да го върже, даже и с вериги. Верен Той имаше обиталище в гробищата и никой вече не можеше да го върже дори с верига, Съвременен български превод (с DC books) 2013 живееше по гробниците и никой не можеше да го върже дори с вериги. Библия ревизирано издание Той живееше в гробищата и никой вече не можеше да го върже дори с верига; |
който живее в гробищата и прекарва нощите си в пещери; който яде свинско месо и държи в съдовете си вариво от нечисти неща;
защото много пъти бяха го връзвали с окови и с вериги; но той бе разкъсвал веригите и счупвал оковите; и никой нямаше сила да го укроти.
Защото Исус беше заповядал на нечистия дух да излезе от човека. Понеже много пъти бе го прихващал; и връзваха го с вериги и окови, та го пазеха; но той разкъсваше връзките и бесът го гонеше по пустините.