който живее в гробищата и прекарва нощите си в пещери; който яде свинско месо и държи в съдовете си вариво от нечисти неща;
Марк 5:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А там, по хълма, пасеше голямо стадо свине. Más versionesЦариградски А там при гората имаше стадо голямо от свине та пасеше; Ревизиран А там по бърдото пасеше голямо стадо свине. Новият завет: съвременен превод На близкия хълм пасеше голямо стадо свине. Верен А там на бърдото пасеше голямо стадо свине. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А там, край хълма, пасеше голямо стадо свине. Библия ревизирано издание А там, на хълма, пасеше голямо стадо свине. |
който живее в гробищата и прекарва нощите си в пещери; който яде свинско месо и държи в съдовете си вариво от нечисти неща;
Но който принася в жертва вол, е като онзи, който убива човек, който принася в жертва агне – като онзи, който чупи врат на куче; който принася хлебен принос е като онзи, който принася свинска кръв, и който кади възпоменателен ливан – като онзи, който благославя идол. Да! Както те са избрали своите пътища и душата им се наслаждава в гнусотиите им,
Не давайте свято нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свинете, да не би да ги стъпчат с краката си и като се обърнат, да ви разкъсат.
А там имаше голямо стадо свине, което пасеше по гората, и бесовете Го помолиха да им позволи да влязат в тях. И позволи им.
и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя, е нечиста за вас; от месото на тези да не ядете, нито до трупа им да се допирате.