Марк 11:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, като минаваха сутринта, видяха смокинята изсъхнала от корен. Más versionesЦариградски И сутринта когато минуваха, видяха смоковницата изсъхнала от корен. Ревизиран И тъй, като минаваха сутринта, видяха смоковницата, изсъхнала от корен. Новият завет: съвременен превод На сутринта, минавайки покрай смокиновото дърво, те видяха, че то е изсъхнало до корен. Верен И така, като минаваха на сутринта, видяха, че смокинята е изсъхнала до корен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Сутринта, минавайки, видяха, че смокинята беше изсъхнала от корен. Библия ревизирано издание И така, като минаваха сутринта, видяха, че смокинята е изсъхнала до корен. |
Те едва са били посадени, едва са били посети, едва се е вкоренил в земята стволът им, и Той духва върху тях, и те изсъхват, и вихрушката ги помита като плява.
Какво повече бе възможно да се направи за лозето Ми, от това, което направих за него? Защо, тогава, докато очаквах да роди сладко грозде, то роди диво?
А Той в отговор рече: Всяко растение, което Моят Небесен Отец не е насадил, ще се изкорени.
И Той проговори, казвайки ѝ: Отсега нататък никой да не яде плод от тебе довека. И учениците Му чуха това.
Ако някой не пребъде в Мене, той бива изхвърлен навън като пръчка и изсъхва; и събират ги, та ги хвърлят в огъня, и те изгарят.
но ако ражда тръни и репеи, тя е непотребна и близо до проклятие, и сетнината ѝ е да бъде изгорена.
Те са подводни скали, когато пируват с вас без страх в дружелюбните ви гощавки, и пасат сами себе си; безводни облаци, носени от ветровете; есенни дървета, безплодни, дваж умрели, изкоренени;