Но те не се покоряваха, вдигаха се против Тебе, захвърляха Твоя закон зад гърбовете си и избиваха Твоите пророци, които ги предупреждаваха да се обърнат към Тебе; и извършиха големи оскърбления.
Марк 10:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Исус им рече: Поради вашето коравосърдечие ви е написал тая заповед; Más versionesЦариградски И отговори Исус и рече им: За жестокосърдието ваше ви е писал тази заповед: Ревизиран А Исус им рече: Поради вашето коравосърдечие ви е написал тая заповед; Новият завет: съвременен превод Исус им отговори: „Той ви написа тази заповед, защото отказахте да приемете Божието учение. Верен А Иисус им каза: Поради вашето коравосърдечие ви е написал той тази заповед; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус им отговори: „Заради вашето коравосърдечие Мойсей ви е написал тази заповед. Библия ревизирано издание Исус им каза: Поради вашето коравосърдечие ви е написал тази заповед; |
Но те не се покоряваха, вдигаха се против Тебе, захвърляха Твоя закон зад гърбовете си и избиваха Твоите пророци, които ги предупреждаваха да се обърнат към Тебе; и извършиха големи оскърбления.
Казва им: Поради вашето коравосърдечие Мойсей ви е оставил да си напускате жените; но отначало не е било така.
Коравовратни и с необрязано сърце и уши! Вие всякога се противите на Святия Дух; както правеха бащите ви, така правите и вие.
Когато някой вземе жена и се ожени за нея, ако тя не придобие благоволението му, защото той намира в нея нещо грозно, тогава да ѝ напише разводно писмо и като го даде в ръката ѝ, да я изпрати от къщата си.
Защото аз зная непокорството ти и твърдоглавието ти. Ето, докато съм още жив между вас днес, вие сте били непокорни на Господа; а колко повече ще бъдете, след като умра!
Знай, че Господ, твоят Бог, не ти дава да притежаваш тази добра земя поради твоята праведност; защото вие сте коравовратен народ.