Марк 1:35 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И сутринта, когато беше още тъмно, стана, та излезе и отиде в уединено място, и там се молеше. Más versionesЦариградски И сутринта, много рано, стана та излезе, и отиде в пусто място, и там се молеше. Ревизиран И сутринта, когато беше още тъмно, стана и излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше. Новият завет: съвременен превод На сутринта Исус се събуди много рано, излезе още по тъмно от къщата и отиде да се моли на едно необитавано място. Верен А сутринта, когато беше още тъмно, стана и излезе, и отиде на едно уединено място, и там се молеше. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А на сутринта, като стана в тъмни зори, Иисус излезе и се отдалечи на уединено място, и там се молеше. Библия ревизирано издание И на сутринта, когато беше още тъмно, стана и излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше. |
Господи, на ранина ще чуеш гласа ми; на ранина ще отправям молитвата си към Тебе и ще очаквам.
И Исус, като чу това, оттегли се оттам с ладия на уединено място насаме; а народът, като разбра, тръгна след Него пеша от градовете.
И като разпусна народа, изкачи се на планината да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там самичък.
През онези дни Исус излезе на планината да се помоли и прекара цяла нощ в молитва към Бога.
Каза им Исус: Моята храна е да върша волята на Онзи, Който ме е пратил, и да свърша Неговата работа.
И тъй, Исус като разбра, че ще дойдат да Го вземат насила, за да Го направят цар, пак се оттегли самичък на хълма.
И молете се в Духа по всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,
Той, в дните на плътта Си, като отправи със силен вик и със сълзи молитви и молби към Онзи, Който можеше да Го избави от смърт, и като беше чут поради благоговението Си,