А на нечестивия казва Бог: Защо разгласяваш Моите повеления и разказваш завета Ми с устата си,
Марк 1:25 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни и излез от него! Más versionesЦариградски И запрети му Исус, и рече; Млъкни, и излез из него. Ревизиран Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни, и излез от него. Новият завет: съвременен превод Исус строго заповяда на злия дух: „Млъкни и излез от него!“ Верен Но Иисус го смъмри, като каза: Млъкни и излез от него! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Иисус му рече с укор: „Млъкни и излез от него!“ Библия ревизирано издание Но Исус го смъмра, като каза: Млъкни и излез от него! |
А на нечестивия казва Бог: Защо разгласяваш Моите повеления и разказваш завета Ми с устата си,
И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не знае това.
[Остави ни!] Какво имаш Ти с нас, Исусе Назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си, Святият Божий.
И Той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много бесове; и не позволяваше на бесовете да говорят, понеже Го познаваха.
А Исус, като видя, че се стича народ, смъмра нечистия дух, казвайки му: Дух неми и глухи, Аз ти заповядвам: Излез от него, и да не влезеш вече в него!
Но Исус го смъмри, казвайки: Млъкни и излез от него. И бесът, като го повали насред всички, излезе от него, без никак да го повреди.
Още и бесове с крясък излизаха от мнозина, и казваха: Ти си Божият Син. А Той ги смъмряше и не ги оставяше да говорят, понеже знаеха, че е Помазаникът.
Тя вървеше след Павел и нас и викаше, казвайки: Тези човеци са слуги на Всевишния Бог, които ви проповядват път за спасение.