А той остави воловете и се завтече след Илия, и каза: Нека целуна, моля, баща си и майка си, и тогава ще те последвам. А Илия му каза: И да се върнеш пак, защото какво съм ти сторил?
Лука 9:59 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А на друг каза: Върви след Мене. А той рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си. Más versionesЦариградски А на другиго рече: Върви след мене. А той рече: Господи, дозволи ми да ида първом да погреба баща си. Ревизиран А на друг каза: Върви след Мене. А той рече: Господи, позволи ми първо да отида и да погреба баща си. Новият завет: съвременен превод На друг човек той каза: „Последвай ме.“ А човекът отговори: „Господи, нека първо отида да погреба баща си.“ Верен А на друг каза: Следвай Ме. А той каза: Господи, позволи ми първо да отида и да погреба баща си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 На друг пък каза: „Върви след Мене!“ А той рече: „Господи, позволи ми първо да отида и да погреба баща си.“ Библия ревизирано издание А на друг каза: Върви след Мен. А той отвърна: Господи, позволи ми първо да отида и да погреба баща си. |
А той остави воловете и се завтече след Илия, и каза: Нека целуна, моля, баща си и майка си, и тогава ще те последвам. А Илия му каза: И да се върнеш пак, защото какво съм ти сторил?
Така говори Господ на силите: Този народ казва: Не е дошло още времето, времето да се построи Господният дом.
Тогава Исус каза на учениците Си: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека вдигне кръста си, и така нека Ме последва.
И Исус, като минаваше оттам, видя един човек, на име Матей, седящ в бирничеството; и рече му: Върви след Мене. И той стана и Го последва.
Но Той му каза: Остави мъртвите да погребват своите мъртви; а ти иди и разгласявай Божието царство.