Който угнетява сиромаха, за да умножи богатството си, и който дава на богатия, непременно ще изпадне в немотия.
Лука 6:33 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ако правите добро само на онези, които на вас правят добро, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците правят същото. Más versionesЦариградски И ако правите добро на онези които вам правят добро, каква благодат имате? защото и грешниците правят същото. Ревизиран И ако правите добро <само> на ония, които на вас правят добро, каква благодарност ви се пада? защото и грешниците правят същото, Новият завет: съвременен превод Ако отвръщате с добро само на онези, които ви правят добро, нима заслужавате да ви похвалят за това? Та нали и грешниците правят същото! Верен И ако правите добро само на онези, които на вас правят добро, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците правят същото. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако правите добро на онези, които и на вас правят добро, каква награда очаквате? И грешниците правят същото. Библия ревизирано издание И ако правите добро само на онези, които на вас правят добро, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците правят същото. |
Който угнетява сиромаха, за да умножи богатството си, и който дава на богатия, непременно ще изпадне в немотия.
А великодушният мисли за великодушни неща и твърдо стои във всичко, което е великодушно.
Понеже ако обичате само онези, които обичат вас, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците обичат онези, които обичат тях.
И ако давате заем само на тези, от които се надявате да го получите обратно, каква благодарност ви се пада? Защото и грешни на грешни дават заем, за да си го вземат назад.