Лука 5:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А вестта за Него още повече се разнасяше; и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си. Más versionesЦариградски Но още повече се разчуваше за него; и събираха се народ много да слушат, и да ги изцелява от болестите им. Ревизиран Но още повече се разнасяше вестта за Него; и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си. Новият завет: съвременен превод Но вестта за Исус се разнасяше все повече и огромни тълпи от хора се събираха, за да го слушат и да бъдат излекувани от болестите си. Верен Но вестта за Него се разнасяше още повече и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Мълвата за Него все повече се разнасяше и голямо множество народ се стичаше да Го слуша и да се лекува при Него от болестите си. Библия ревизирано издание Но вестта за Него още повече се разнасяше; и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си. |
А той, като излезе, почна да разгласява много и да разнася станалото, така че Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но се намираше вън в уединени места; и идваха при Него отвсякъде.
Тогава Исус се оттегли с учениците Си към езерото, и голямо множество от Галилея отиде след Него.
Между това, като се събра едно многохилядно множество, дотолкова, че един други се тъпчеха, Той започна да говори на учениците Си: Преди всичко пазете се от фарисейския квас, който е лицемерие.
И след Него вървеше едно голямо множество; защото гледаха знаменията, които вършеше над болните.
Така и добрите дела на някои са явни; и онези, които не са, не могат да се укрият завинаги.