Очите ми ще бъдат над верните на земята, за да живеят с мене; който ходи в път непорочен, той ще ми бъде служител.
Лука 12:43 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Блажен оня слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така. Más versionesЦариградски Блажен този раб когото би намерил господарът му, кога си дойде, че прави така. Ревизиран Блажен онзи слуга, чиито господар, когато си дойде, го намери, че прави така. Новият завет: съвременен превод Благословен е този слуга, когато господарят му се върне и го завари да върши онова, което му е възложил. Верен Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Блажен е този слуга, чийто господар, когато дойде, го намери, че постъпва така. Библия ревизирано издание Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така. |
Очите ми ще бъдат над верните на земята, за да живеят с мене; който ходи в път непорочен, той ще ми бъде служител.
Който пази смокинята, ще яде плода ѝ и който се грижи за господаря си, ще бъде почитан.
Блажен онзи човек, който прави това, и онзи човешки син, който се държи за него, който пази съботата да не я оскверни и въздържа ръката си, за да не стори никакво зло.
Блажени ония слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи.
Господ каза: И тъй, кой е онзи верен и благоразумен настойник, когото господарят му ще постави над слугите си, да им дава навреме определената храна?
Затова, любезни, като очаквате тези неща, старайте се да се намерите чисти и непорочни пред Него, с мир в сърцата си.