Тогава пламна гневът на Вузитеца Елиу, син на Варахиил, от Рамовото потомство. Гневът му пламна против Йов, защото оправдаваше себе си наместо Бога;
Лука 10:29 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но той, понеже искаше да оправдае себе си, рече на Исуса: А кой е моят ближен? Más versionesЦариградски Но той понеже искаше да оправдае себе си, рече Исусу: И кой е ближният мой? Ревизиран Но той, понеже искаше да оправдае себе си, рече на Исуса: А кой е моят ближен? Новият завет: съвременен превод Но законоучителят искаше да се оправдае и затова попита: „Но кой е моят ближен?“ Верен Но той, понеже искаше да оправдае себе си, каза на Иисус: А кой е моят ближен? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но законоучителят, като искаше да се оправдае, рече на Иисус: „А кой е моят ближен?“ Библия ревизирано издание Но той, понеже искаше да оправдае себе си, каза на Исус: А кой е моят ближен? |
Тогава пламна гневът на Вузитеца Елиу, син на Варахиил, от Рамовото потомство. Гневът му пламна против Йов, защото оправдаваше себе си наместо Бога;
чужденецът, който се е заселил при вас, да ви бъде като ваш местен човек, и да го обичате като себе си; защото и вие бяхте чужденци в Египетската земя. Аз съм Господ, вашият Бог.
И повика народа заедно с учениците Си и им рече: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека вдигне кръста си и така нека Ме следва.
И рече им: Вие сте, които се показвате праведни пред човеците; но Бог знае сърцата ви; защото онова, което се цени високо между човеците, е мерзост пред Бога.
Понеже, като не знаят правдата, която е от Бога, и искат да поставят своята, те не се покориха на правдата от Бога.
А че никой не се оправдава пред Бога чрез закона, е явно, защото „праведният чрез вяра ще живее“;