La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Левит 21:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Вдовица или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; а девица от народа си да вземе за жена.

Ver Capítulo

Цариградски

вдовица, или напусната, или осквернена, или блудница да не вземе, но девица от людете си да вземе за жена.

Ver Capítulo

Ревизиран

вдовица, или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; но девица от людете си да вземе за жена.

Ver Capítulo

Верен

Вдовица или разведена, или осквернена, или блудница да не взема, а да вземе за жена девица от народа си.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

вдовица или напусната, осквернена или блудница да не взема; трябва да вземе за жена девица от народа.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

вдовица или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; а девица от народа си да вземе за жена.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

не бива да взема вдовица, или напусната, или опорочена (или) блудница, а мома от народа си той трябва да взема за жена;

Ver Capítulo



Левит 21:14
5 Referencias Cruzadas  

И да не си взема за жена вдовица, или напусната; но да вземат девица от рода на Израилевия дом или вдовица, овдовяла от свещеник.


И той да вземе за жена девица.


И тъй, да не осквернява потомството си сред народа си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.


Да не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена, напусната от мъжа си; защото свещеникът е свят на Бога си.


А тя, като излезе от къщата му, може да иде и да се омъжи за друг мъж.