Йов 4:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А сега това те сполетя, и ти се отчая; достигна те, и се сломи. Цариградски А сега дойде това на тебе, и ти е дотегнало: Докача те, и смутил си се. Ревизиран А сега <това> дойде на тебе, и ти е дотегнало; Допира те, и смутил си се. Верен А сега това те връхлетя и ти дотяга; докосва се до теб и се смущаваш. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А сега, когато дойде твоят ред, ти изнемощя; страданието се допря до тебе и ти отпадна духом. Библия ревизирано издание А сега това те сполетя и ти е дотегнало; допира те и си се смутил. Библия синодално издание (1982 г.) А сега нещастието дойде до тебе, и ти изнемощя; допря до тебе, и ти падна духом. |
Смилете се над мене, смилете се над мене, вие, приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.
Но простри ръка сега и се допри до костите му и до плътта му, и той ще Те похули в лицето.
На оскърбения трябва да се покаже съжаление от приятеля му, даже ако той е изоставил страха от Всемогъщия.
Затова ние не се обезсърчаваме; но ако и да тлее външният наш човек, пак вътрешният всеки ден се обновява.
Защото размислете за Този, Който издържа такова противопоставяне срещу Себе Си от грешните, за да не ви дотегне и да не ви обхване малодушие.
И забравили сте съвета, който ви увещава като синове: „Сине мой, не презирай наказанието от Господа, нито отпадай духом, когато те изобличава Той;