Людете обаче са много и понеже времето е много дъждовито, не можем да стоим вън; при това, работата не е за един ден, нито за два, защото сме мнозина, които сме съгрешили в това нещо.
Йов 37:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г защото казва на снега: Вали на земята, – също и на проливния дъжд, и на поройните Си дъждове. Цариградски Защото говори към снега: Бъди на земята, - И към буйния дъжд, и към силните си дъждове. Ревизиран Защото казва на снега: Вали на земята, - Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове; Верен Защото казва на снега: Вали на земята! – и на проливния дъжд и на дъждовните порои. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото Той казва на снега: „Падай на земята!“, и на проливния дъжд властно: „Изливай се още по-силно!“ Библия ревизирано издание защото казва на снега: Вали на земята, също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове; Библия синодално издание (1982 г.) Защото Той казва на снега: падай на земята; също ситният дъжд и едрият дъжд са в Негова власт. |
Людете обаче са много и понеже времето е много дъждовито, не можем да стоим вън; при това, работата не е за един ден, нито за два, защото сме мнозина, които сме съгрешили в това нещо.
И така, за три дни се събраха всички Юдови и Вениаминови мъже в Ерусалим. Беше деветият месец на двадесетия ден от месеца; и целият народ, седейки в двора пред Божия дом, трепереше поради това нещо и от поройния дъжд.
Кажи на онези, които я мажат с вар, че ще падне. Ще завали пороен дъжд и ти, едра градушко, ще паднеш върху нея, и бурен вятър ще я съсипе.
Затова така казва Господ Еова: Ще я съсипя в яростта Си с бурен вятър, в гнева Ми ще вали пороен дъжд и в яростта Ми ще падне голяма градушка, за да я разруша.
Той е, Който изгради покоите Си на небето и основа свода Си на земята; Който повиква морските води и ги излива по лицето на земята – Еова е името Му.