Йов 32:19 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ето, гърдите ми са като вино неотворено, готови да се разпукнат като нови мехове. Цариградски Ето утробата ми е като вино не отворено: Ще се разпукне както нови мехове. Ревизиран Ето коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове. Верен Ето, вътрешността ми е като неотворено вино, ще се пръсне като нови мехове. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ето вътрешността ми е като неотпушено вино, готова е да се пръсне като нови мехове. Библия ревизирано издание Ето, коремът ми е като вино неотворено, близо е да се пръсне като нови мехове. Библия синодално издание (1982 г.) Ето, утробата ми, като неотпушено вино: готова е да се пръсне като нови мехове. |
Но ако река: няма да спомена за Него, нито ще проговоря вече в името Му, тогава Неговото слово става в сърцето ми като пламнал огън, затворен в костите ми; уморих се да го задържам, но не мога.
Затова съм пълен с яростта на Господа, уморих се да се въздържам. Ще я излея върху децата по улиците и върху събранието на младежите, ще бъдат грабнати мъж с жена, старец заедно с престарял.
Нито наливат ново вино в стари мехове; иначе, меховете се спукват, виното изтича и меховете се изхабяват. Но наливат ново вино в нови мехове, та и двете се запазват.