Йов 20:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Погълнал е богатство, но ще го избълва; Бог ще го изтръгне из корема му. Цариградски Богатството което е погълнал, ще го избълва; Бог ще го изтръгне из търбуха му. Ревизиран Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му. Верен Богатство е погълнал, но отново го повръща; Бог го изтръгва от корема му. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той е гълтал богатство, но ще го избълва: Бог ще го изтръгне от неговото тяло. Библия ревизирано издание Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне от корема му. Библия синодално издание (1982 г.) Ще изблюва имота, що е гълтал: Бог ще го изтръгне из корема му. |
пак храната му ще се измени в червата му, на змийска отрова ще се обърне във вътрешностите му.
Това, за което се труди, ще върне, и няма да се наслаждава на него; според имота, който е придобил, ще бъде и разплатата му, и той няма да се радва,
Понеже не е знаел насита на алчността си, няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, а безумният човек ги прахосва.
Вавилонският цар Навуходоносор ме разкъса, смаза ме, направи ме празен съд, погълна ме като змия, напълни корема си с моите сладости и после ме захвърли.
Аз ще накажа Бел във Вавилон и ще извадя от устата му това, което е погълнал; народите няма да се събират вече при него; и самата вавилонска стена ще падне.
Против такъв няма ли всички те да подемат присмех и против него присмехулни подигравки, нареждайки: Горко на онзи, който натрупва много нещо, което не е негово! – Докога? – И който товари себе си със залози!