А Исус, като разбра това, рече: Маловерци, защо разисквате помежду си, понеже нямате хляб?
Йоан 6:43 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Исус в отговор им рече: Не роптайте помежду си. Más versionesЦариградски А Исус отговори и рече им: Не роптайте помежду си. Ревизиран Исус в отговор им рече: Не роптайте помежду си. Новият завет: съвременен превод Исус им отвърна: „Престанете да негодувате помежду си. Верен Иисус в отговор им каза: Не роптайте помежду си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус в отговор им рече: „Престанете с ропота помежду си. Библия ревизирано издание Исус им отговори: Не роптайте помежду си. |
А Исус, като разбра това, рече: Маловерци, защо разисквате помежду си, понеже нямате хляб?
Исус, като разбра, че желаят да Го питат, каза им: Затова ли се запитвате помежду си, защото казах: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите?
И казаха: Не е ли този Исус, Йосифовият син, чиито баща и майка ние познаваме? Как казва Той сега: Аз съм слязъл от небето?
Никой не може да дойде при Мене, ако не го привлече Отец, Който Ме е пратил, и Аз ще го възкреся в последния ден.
Но има някои от вас, които не вярват. Защото Исус отначало знаеше кои са невярващите и кой е този, който щеше да Го предаде.
И няма създание, което да не е явно пред Бога; но всичко е голо и разкрито пред очите на Този, пред Когото ще отговаряме.