Делвата с брашното не се изпразни, нито гърнето с маслото намаля, според словото, което Господ говори чрез Илия.
Йоан 4:50 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Каза му Исус: Иди си; синът ти е жив. Човекът повярва думата, която му рече Исус, и си отиде. Más versionesЦариградски Казва му Исус: Иди си, син ти е жив. И повярва человекът на речта която му рече Исус, и отиваше си. Ревизиран Каза му Исус: Иди си; син ти е жив. Човекът повярва думата, която му рече Исус, и си отиде. Новият завет: съвременен превод Исус отговори: „Върви си. Синът ти ще живее.“ Човекът повярва на това, което Исус му каза, и си отиде у дома. Верен Иисус му каза: Иди си, синът ти е жив. Човекът повярва думата, която му каза Иисус, и си отиде. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус му каза: „Иди си, синът ти е жив!“ И човекът повярва на казаното му от Иисус и си отиде. Библия ревизирано издание Исус му каза: Иди си; синът ти е жив. Човекът повярва на думите, които му каза Исус, и си отиде. |
Делвата с брашното не се изпразни, нито гърнето с маслото намаля, според словото, което Господ говори чрез Илия.
Тогава Исус рече на стотника: Иди си; както си повярвал, така нека ти бъде. И слугата оздравя в същия час.
И като ги видя, рече им: Идете, покажете се на свещениците. И като отиваха, очистиха се.
като разсъди, че Бог може да възкресява и от мъртвите – откъдето и го получи обратно като предобраз на възкресението.