От заповедта на устата Му не съм отстъпил; съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
Йоан 4:32 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Той им рече: Аз имам храна да ям, за която вие не знаете. Más versionesЦариградски А той им рече: Аз имам ястие да ям което вие не знаете. Ревизиран А Той им рече: Аз имам храна да ям, за която вие не знаете. Новият завет: съвременен превод Но той отговори: „Аз имам храна да ям, за която вие не знаете.“ Верен Но Той им каза: Аз имам да ям храна, за която вие не знаете. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Той им каза: „Аз имам храна да ям, за която вие не знаете.“ Библия ревизирано издание А Той им каза: Аз имам храна да ям, за която вие не знаете. |
От заповедта на устата Му не съм отстъпил; съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
Като от тлъстина и мас ще се насити душата ми; и с радостни устни ще Те славословят устата ми.
От плодовете на устата се пълни коремът на човека; от жътвата на устните си се насища човек.
Ще види плодовете от страданието на душата Си и ще се насити; праведният Ми Служител ще оправдае мнозина чрез знанието им за Него и Той ще се натовари с беззаконията им.
Като намерих Твоите думи, погълнах ги, и Твоето слово ми беше радост и веселие на сърцето, защото се наричам с Твоето име, Господи, Боже на силите.
Каза им Исус: Моята храна е да върша волята на Онзи, Който ме е пратил, и да свърша Неговата работа.
Във всичко ви показах, че така трудещи се трябва да помагате на немощните, и да помните думите на Господа Исуса, как Той е казал: По-блажено е да дава човек, отколкото да приема.
Който има ухо, нека слуша какво говори Духът на църквите: На този, който победи, ще дам от скритата манна; ще му дам и бяло камъче, и на камъчето ново име написано, което никой не познава, освен онзи, който го получава.