И сложиха пред него да яде; но той рече: Не искам да ям, докато не кажа по каква работа съм дошъл. А Лаван рече: Казвай.
Йоан 4:31 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Между това, учениците молеха Исуса, казвайки: Учителю, яж. Más versionesЦариградски А между това учениците му го молеха и казваха: Учителю, яж. Ревизиран Между това учениците молеха <Исуса>, казвайки: Учителю, яж. Новият завет: съвременен превод В същото време учениците на Исус го молеха: „Учителю, хапни нещо!“ Верен Междувременно учениците молеха Иисус, като казваха: Равви, яж. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Междувременно учениците Го молеха: „Учителю, яж!“ Библия ревизирано издание В това време учениците молеха Исус: Учителю, яж. |
И сложиха пред него да яде; но той рече: Не искам да ям, докато не кажа по каква работа съм дошъл. А Лаван рече: Казвай.
Но вие недейте се нарича учители; защото един е вашият Учител, [Христос,] а вие всички сте братя.
А Петър проговори, казвайки на Исуса: Учителю, добре е да сме тука, и нека направим три скинии, за Тебе една, за Мойсей една и една за Илия;
И като се обърна Исус и видя, че идат след Него, каза им: Какво търсите? А те Му рекоха: Равви (което значи: Учителю), къде живееш?
Казаха Му учениците: Учителю, сега юдеите искаха да Те убият с камъни, и пак ли там отиваш?
Той дойде при Исуса нощем и Му рече: Учителю, знам, че от Бога си дошъл учител; защото никой не може да върши тези знамения, които Ти вършиш, ако Бог не е с него.
И дойдоха при Йоан, и му рекоха: Учителю, Онзи, Който беше с тебе отвъд Йордан, за Когото ти свидетелства, ето, Той кръщава, и всички отиват при Него.
И учениците Му Го попитаха, казвайки: Учителю, поради чий грях, негов ли или на родителите му, той се е родил сляп?