Йоан 12:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод. Más versionesЦариградски Истина, истина ви казвам: Ако житното зърно не падне в земята и не умре, то остава само; ако ли умре, много плод приноси. Ревизиран Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод. Новият завет: съвременен превод Уверявам ви: ако пшениченото зърно не падне на земята и не умре, то си остава само едно, но ако умре, ражда много зърна. Верен Истина, истина ви казвам: ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава само; но ако умре, дава много плод. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Истината, истината ви казвам: ако житното зърно, като падне в земята, не умре, остава си самотно. Но ако умре, дава много плод. Библия ревизирано издание Истина, истина ви казвам: Ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава само̀; но ако умре, дава много плод. |
Силата ми изсъхна като чиреп и езикът ми прилепна за челюстите ми; и Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
Изобилие от жито ще има на земята, до върховете на планините; плодът му ще се люлее като горите на Ливанската планина; и жителите по градовете ще цъфтят като земната трева.
А житото вършеят, но не го трошат; разкарват по него колелата на вършачката, теглена от конете им, но не го раздробяват.