И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой е Този, че и вятърът, и езерото Му се покоряват?
Йоан 11:43 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез вън! Más versionesЦариградски И това като рече, възгласи с голям глас: Лазаре, излез вън. Ревизиран Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез вън! Новият завет: съвременен превод След това извика със силен глас: „Лазаре, излез!“ Верен Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез навън! Съвременен български превод (с DC books) 2013 След тези думи извика със силен глас: „Лазаре, излез вън!“ Библия ревизирано издание Като изрече това, извика със силен глас: Лазаре, излез навън! |
И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой е Този, че и вятърът, и езерото Му се покоряват?
Аз знаех, че Ти винаги Ме слушаш; но това казах заради народа, който стои наоколо, за да повярват, че Ти си Ме пратил.
Умрелият излезе, с ръце и нозе повити в саван и лицето му забрадено с кърпа. Исус им каза: Разповийте го и оставете го да си иде.
А шест дни преди Пасхата Исус дой де във Витания, където беше Лазар, когото Той възкреси от мъртвите.
А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха не само поради Исуса, но за да видят и Лазар, когото възкресил от мъртвите.
А Петър, като видя това, проговори на людете: Израиляни, защо се чудите за този човек или защо се взирате на нас, като че от своя сила или благочестие сме го направили да ходи?
Но Петър каза: Сребро и злато аз нямам, но каквото имам, това ти давам: в името на Исуса Христа Назарянина, [стани и] ходи!
И Петър му рече: Еней, Исус Христос те изцелява; стани, оправи леглото си. И той стана веднага.
А Петър изкара всички навън, коленичи, та се помоли, и се обърна към тялото, и рече: Тавито, стани! И тя отвори очите си, и, като видя Петър, седна.