Преди да усетят котлите ви огъня от тръните, сурови или обгорели, Той ще ги помете с вихрушка.
Йеремия 30:23 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ето, яростен вихър от Господа се завихря, помитащ вихър ще избухне върху главата на нечестивите. Цариградски Ето, вихрушка от Господа излезе с ярост, Вихрушка която помита: Ще се устреми върху главата на нечестивите. Ревизиран Ето, ураган от Господа, Неговата ярост, излезе, Вихрушка, която помита; Ще избухне върху главата на нечестивите. Верен Ето, ураган от ГОСПОДА, ярост излезе, помитащ ураган, ще се стовари върху главата на безбожните. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ето излезе ураган от Господ – Неговият гняв. Той ще връхлети върху главата на нечестивците. Библия ревизирано издание Ето, ураган от Господа, Неговата ярост излезе, вихрушка, която помита; ще избухне върху главата на нечестивите. Библия синодално издание (1982 г.) Ето, яростният вихър иде от Господа, вихър страшен; той ще падне върху главата на нечестивците. |
Преди да усетят котлите ви огъня от тръните, сурови или обгорели, Той ще ги помете с вихрушка.
когато ви нападне страхът като опустошителна буря и бедствието ви се устреми като вихрушка, когато скръб и мъка ви нападнат.
Така казва Господ на силите: Ето, зло ще излезе от народ към народ и голям вихър ще се повдигне от краищата на земята.
В онова време ще рекат на този народ и на Ерусалим: От високите места на пустинята духа горещ вятър към дъщерята на Моя народ, не за да вее, нито да очиства.
Нищо ли не значи това за вас – всички вие, които минавате по пътя? Погледнете и вижте – има ли страдание като страданието, което падна върху мене, когото Господ оскърби в деня на пламенния Си гняв.
Господ ще се яви над тях и стрелата Му ще излезе като мълния. И Господ Еова ще затръби и ще върви с южни вихрушки.