или, като скрито пометниче, нямаше да ме има, както младенците, които светлина не са видели.
Йеремия 20:17 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г защото не ме умъртви в утробата, тъй че майка ми да ми е станала гроб, и утробата ѝ всякога бременна. Цариградски Защото не ме умъртви от матката; - Или майка ми да ми е била гроб, И матката й да ме е държала във вечно зачатие! Ревизиран Защото не ме умъртви в утробата, И тъй майка ми да ми е била гроб, И утробата й <да е останала> всякога бременна. Верен защото не ме умъртви от утробата, да ми стане майка ми гроб и утробата є да е вечно бременна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 задето не ме уби в самата утроба, така че майка ми да станеше мой гроб и утробата ѝ да останеше вечно бременна. Библия ревизирано издание защото не ме умъртви в утробата и така майка ми да ми е била гроб и утробата ѝ да е останала винаги бременна. Библия синодално издание (1982 г.) задето ме не уби в самата утроба – тъй че майка ми да станеше мой гроб, и утробата ѝ да останеше вечно бременна. |
или, като скрито пометниче, нямаше да ме има, както младенците, които светлина не са видели.
Ако роди човек сто чада и живее много години, така че дните му станат много, а душата му не се насити с благо и не го погребат прилично, казвам, че мъртвороденото е по-щастливо от него;
Горко ми, майко моя, загдето си ме родила човек, който се кара и препира с целия свят! Нито съм давал с лихва, нито са ми давали с лихва, а всички ме проклинат.