Колкото за този дом, някога толкова висок, всеки, който мине покрай него, ще се чуди и ще се мае. И когато питат: Защо направи Господ така на тази земя и на този дом?,
Йеремия 19:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ще направя този град за ужас и за присмех; всеки, който минава през него, ще се чуди и присмива поради всичките му беди. Цариградски И ще направя този град запустение и звиздание; всеки който минува през него ще остане ужасен и ще позвизди за всичките му язви. Ревизиран И ще направя тоя град <предмет на> учудване и подсвиркване; всеки, който минава през него ще се почуди и ще подсвирне поради всичките му язви. Верен И ще направя този град за смайване и подсвиркване; всеки, който минава през него, ще се смае и ще подсвирне заради всичките му язви. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ще направя този град за ужас и присмех. Всеки, който минава, ще се слиса и ще се присмее поради всичките му беди. Библия ревизирано издание Ще направя този град предмет на учудване и подсвиркване; всеки, който минава през него, ще се почуди и ще подсвирне поради всичките му язви. Библия синодално издание (1982 г.) И ще направя тоя град ужас и гавра; всеки, който минува през него, ще се слиса и ще подсвирне, гледайки многото му рани. |
Колкото за този дом, някога толкова висок, всеки, който мине покрай него, ще се чуди и ще се мае. И когато питат: Защо направи Господ така на тази земя и на този дом?,
Да направят земята си за ужас и вечен присмех; всеки, който мине през нея, ще се чуди и ще клати глава.
Ерусалим и Юдовите градове с царете им и първенците им, за да ги обърна в пустота и за да станат за ужас и присмех, и проклятие, както са днес;
Защото се заклех в Себе Си – казва Господ, – че Боцра ще стане за ужас и за присмех, за укор и за проклятие, и всичките ѝ градове ще се обърнат във вечна пустота.
Поради гнева Господен тя няма да бъде населена, но цяла ще запустее; всеки, който минава през Вавилон, ще се ужаси и ще подсвирне на всичките му рани.
Търговците на другите народи ще подсвирват поради тебе за ужас ще станеш и не ще те има довека.
Ще опустоша и земята ви, тъй че да се смаят от това неприятелите ви, които живеят в нея.
Защото се спазват повеленията на Омри и всичките дела на Ахавовия дом, постъпвате по техните съвети. Затова ще те предам на погибел и жителите ти – на присмех; и вие ще носите укора, произнесен против народа Ми.
Този е веселящият се град, който живееше безгрижно, който казваше в сърцето си: Аз съм и освен мене няма друг! Как се обърна на пустош, обиталище на зверове! Всеки, който минава край него, ще подсвирне и ще помаха с ръка.
И ще станеш за чудо, приказ, и поругание на всичките племена, между които Господ ще те отведе.
А идещото поколение, чадата ви, които идват след вас и чужденецът, който дойде от далечна земя, когато видят напастите на онази земя и болестите, които Господ ѝ е нанесъл, ще кажат: