Всички ние станахме като нечист човек и цялата ни праведност е като омърсена дреха; ние всички вехнем като лист и нашите беззакония ни завличат като вятъра.
Йеремия 13:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава отидох при Ефрат, изкопах и взех пояса от мястото, където го бях скрил; и ето, поясът се беше развалил, не ставаше за нищо. Цариградски И отидох при Евфрат та изкопах, и взех пояса от мястото дето бях го скрил; и, ето, поясът беше се развалил, - не бе потребен за нищо. Ревизиран Тогава отидох при Ефрат та изкопах, и взех пояса от мястото гдето бях го скрил; и, ето, поясът беше се развалил, не струваше за нищо. Верен И отидох при Ефрат и изкопах, и взех пояса от мястото, където го бях скрил; и ето, поясът се беше развалил, не ставаше за нищо. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава отидох при Ефрат, изкопах и взех пояса от мястото, където го бях скрил. И ето поясът се беше повредил, не ставаше за нищо. Библия ревизирано издание Тогава отидох при Ефрат и изкопах, и взех пояса от мястото, където бях го скрил; и, ето, поясът се беше развалил, не струваше за нищо. Библия синодално издание (1982 г.) И аз дойдох при Ефрат, изкопах и взех пояса от мястото, дето го бях скрил, и ето – поясът беше развален и станал за нищо негоден. |
Всички ние станахме като нечист човек и цялата ни праведност е като омърсена дреха; ние всички вехнем като лист и нашите беззакония ни завличат като вятъра.
Този зъл народ, който отказва да слуша думите Ми, който ходи според упорството на своето сърце и следва други богове, за да им служи и да им се кланя, ще бъде като този пояс, който не става за нищо.
И след много дни Господ ми каза: Стани, иди при Ефрат и вземи пояса, който ти заповядах да скриеш там.