Окото на онзи, който ме е видял, няма да ме види вече; Твоите очи са върху мене, а мене ме няма.
Йеремия 10:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Шатърът ми се развали и всичките ми въжета се скъсаха; чадата ми си отидоха от мене и ги няма; няма вече кой да разпъне шатъра ми и да окачи завесите ми. Цариградски Шатърът ми запустя, и всичките ми въжа се скъсаха; Синовете ми се отделиха от мене, и ги няма: Няма вече кой да разпъне шатъра ми И кой да дигне опоните ми. Ревизиран Шатърът ми се развали, и всичките ми въжета се скъсаха; Чадата ми излязоха от мене, и ги няма; Няма вече кой да разпъне шатъра ми И да окачи завесите ми. Верен Шатърът ми е разрушен и всичките ми въжета са скъсани. Синовете ми си отидоха от мен и ги няма. Няма вече кой да разпъне шатъра ми и да издигне завесите ми. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Шатърът се сгромоляса и всичките ми въжета, които го държат, се скъсаха. Децата ми отпътуваха и ги няма. Няма кой пак да разпъне моя шатър и да окачи завесите ми. Библия ревизирано издание Шатърът ми се развали и всичките ми въжета се скъсаха; синовете ми излязоха от мен и ги няма; няма вече кой да разпъне шатъра ми и да окачи завесите ми. Библия синодално издание (1982 г.) шатрата ми е опустошена, и всичките ми върви скъсани; децата ми бягаха от мене, и няма ги: няма вече кой да разпъне шатрата ми и да разпростре завесите ми; |
Окото на онзи, който ме е видял, няма да ме види вече; Твоите очи са върху мене, а мене ме няма.
Вложих словата Си в устата ти и те покрих в сянката на ръката Си, за да устроя небето, да основа земята и да река на Сион: Ти си Моят народ.
От всички синове, които е родила, няма кой да я води; нито има, между всички синове, които е отхранила, някой, който да я държи за ръка.
Уголеми мястото на шатъра си, разшири завесите на жилищата си, не се скъпи; продължи въжата си и закрепи коловете си.
Защото ще ти възстановя здравето и ще те изцеля от раните ти – казва Господ. – Понеже те нарекоха Отхвърлен и казаха: Това е Сион, за когото никой не го е грижа.
Така казва Господ: Глас се чува в Рама, ридание и горчив плач; Рахил оплаква чадата си и не иска да се утеши за чадата си, защото ги няма вече.
Погибел върху погибел се прогласява, защото цялата земя се опустошава. Внезапно се раздраха шатрите ми и завесите ми в един миг.
Противниците му взеха връх; неприятелите му благоденстват, защото Господ го наскърби поради многото му беззакония; децата му отидоха в плен пред противника.
Гоните жените на Моя народ от хубавите им къщи; от чадата им отнемате завинаги словото Ми.